Dmontage de larme

(pour le nettoyage et l'entretien)

Avant d'effectuer n'importe quelle intervention sur votre fusil, assu-rez-vous toujours que la chambre d'explosion et le magasin sont complètement vides! (Lire attentivement les instructions de chargement et de déchargement).

Marche à suivre pour le démontage

1) Amener l'obturateur dans sa position d'ouverture en tirant la manette (fig. 18); si l'obturateur ne reste pas accroché, intervenir sur le levier de descente de la cartouche, dans le sens indiqué par la flèche, et répéter l'opération (fig. 6).

2) Dégager la manette d'armement avec un coup net (tig. 26).

Anoouvap|JoAÓYnon TOU óttAou

npiv npayiJaTonoiiiceTe onoiaóiínoTe evépyeia, ßeßaicoÖeiTe óti n yAwooa, n 6aAápr) kai n ano6r|kr| eívai evteAcôç áósisq! (Aiaßdcrre npoasKTiKá tic; oSriyísc; oxstikó |i£ tt| yéniari Kai ttiv anoyéniari tou ónAou).

AiaóiKaoía anoauvapiJoAÔYnonÇ

1) Avoí^te to kAeíotpo TpaßcovTac; tov hoxAó (eik. 18). Av to kAeíotpo 5ev napa|i£ív£i avoixTÓ, kouvííote tov aneaeuseputn (puoiyyiwv óncoc; unoSsiKvúsi to ßsAoc; Kai £navaA0ߣt£ ttiv svépysia (elk. 6).

2) A(paipéoT£ tov h°XAó onAíoecoq |i£ nía ypríyopri Kai anocpaoiariKri KÍvriori (£iK. 26).

3) Svitare completamente il cappellotto tissaggio astina fino a separarlo dal tubo serbatoio (tig. 27).

4) Appoggiando il calcio sull'anca, prendere con una mano il grup-po calcio-carcassa e con l'altra il gruppo canna-fodero-astina

(tig. 28); tirando in avanti, stilare completamente quest'ultimo dal tubo serbatoio (Tig. 29).

3) Unscrew the tore-end cap and remove from magazine tube (fig. 27).

4) While resting the stock against your hip, grab the stock-receiver unit with a hand and the barrel-cover-fore-end unit with the other hand (fig. 28). Pull the latter forward and completely off the tube magazine (fig. 29).

3) Dévisser complètement le chapeau de fixation de la tige et l'extraire du tube magasin (fig. 27).

4) La crosse étant appuyée sur votre hanche, saisir d'une main le groupe crosse-carcasse et de l'autre main le groupe canon-carcasse supérieure-tige (fig. 28); en tirant vers l'avant, dégager complètement celui-ci du tube de magasin (fig. 29).

3) =£|3i5¥aT£ tç Pi5a nou CTepeùvei tçv nània kl a^aipéais tçv ano tçv ano6r|Kç (siK. 27).

4) AKou|innai£ to KoviaKio aïov yo^o, êpairiais aio éva xépi tçv o|iâ5a KovTàKio-Koppoq. Ms aëëo napis tçv Kâvvç-KâÀuppa-

nânia (siK. 28) Kai ipa|3riîTs tçv npoç Ta s|inpoç |éxpi va tçv a^aipéasis svisëùç ano tçv anoSçKç (siK. 29).

5) Prendere il gruppo canna-fodero-astina e, motando 11 astina nel senso indicato dalla treccia (tig. 30), separarla dalla canna stïlan-dola daN'anello guida canna (tig. 31).

6) Trattenere con una mano il gruppo otturatore (tig. 5) in maniera da contrastare la spinta délia molla délia biella, premere l'apposi-to bottone comando elevatore (tig. 15) ed accompagnare l'otturatore in avanti tino a quando non è più spinto dalla molla biella (tig. 32).

7) Estrarre il gruppo otturatore dalla carcassa tacendolo scorrere in avanti sulle sue guide di alloggio (tig. 33).

5) Rotate the barrel-cover-fore-end unit in the direction shown by the arrow (fig. 30) and separate it from the barrel by pulling it out of the barrel guide ring (fig. 31).

6) While holding the bolt assembly with a hand (fig. 5) so as to coun-ter-balance the thrust of the recoil spring, push the carrier release button (fig. 1 5) and ease the bolt forward until the recoil spring no longer pushes it forward (fig. 32).

7) Pull the bolt assembly out of the receiver, sliding it along its guides (fig. 33).

5) Saisir le groupe canon-carcasse supérieure-tige et, en tournant la tige dans le sens indiqué par la flèche (tig. 30), la séparer du canon en la dégageant de la bague guide du canon (tig. 31 ).

6) En retenant d'une main le groupe obturateur (tig. 5) de façon à s'opposer à la poussée du ressort de bielle, appuyer sur le bouton de commande de l'élévateur (tig. 1 5) et accompagner l'obturateur vers l'avant jusqu'à ce qu'il ne soit plus poussé par le ressort de bielle (tig. 32).

7) Extraire de la carcasse inférieure le groupe obturateur en le faisant coulisser en avant sur les guides (tig. 33).

5) nápTE Triv 0|iá5a Kávvr|-KáAu|j|ja-nánia. aipéipis Tr|v nánia npoc; iriv KaTEÚ6uvor| nou unoSEiKVÚEi to ßsAoc; (eik. 30) ki acpaipÉOTE Tr|v anó Tr|v Kávvri ßy<S£pvTac; tt|v anó to öoktuAiöi oériyó (eik. 31).

6) Kpairiote |íe to éva xépi tov pnxav|°|jó tou kAeíotpou (eik. 5) étoi cóote va npoßäAAsTE avTÍOTaari oto eAotíípio Enavacpopác; ir|c; oupác; tou kAeíotpou. niécrre to kouijttí tou avaoToAéa (eik. 15) ki eAeuOepcóote anaAá npoc; Ta £|inpóc; to kAeíotpo néxpi nou va |ar|v mé^ETai nía anó to eAotíípio (eik. 32).

7) AcpaipÉOTE to kAeíotpo anó tov Kopuó TpaßcovTac; to npoc; Ta EUnpóc;, návco otouc; oSíiyoúc; (eik. 33).

8) Stilare il perno arresto percussore dal gruppo otturatore, aven-do cura di trattenere ¡I percussore e la sua molla di richiamo (fig. 34).

9) Estrarre daN'otturatore il percussore con la sua molla di richiamo (fig. 35).

10) Togliere il perno rotazione testa di chiusura stilandolo dalla sua sede (fig. 36).

11) Stilare la testa di chiusura daII'otturatore (fig. 37).

8) Remove the firing pin retaining pin from the bolt assembly, while holding the firing pin and firing pin spring in place (fig. 34).

9) Remove the firing pin and firing pin spring from the bolt (fig. 35). 1 0) Remove the locking head pin from the bolt (fig. 36).

11) Remove the bolt locking head from the bolt (fig. 37).

8) Retirer le pivot d'arrêt du percuteur de l'ensemble obturateur en ayant soin de retenir le percuteur et son ressort de rappel (fig. 34).

9) Extraire de l'obturateur le percuteur avec son ressort de rappel (fig. 35).

1 0) Retirer le pivot de rotation de la tête de fermeture en le dégageant de son siège (tig. 36).

11) Extraire la tête de fermeture de l'obturateur (fig. 37).

8) A(paipéaT£ Tov neípo tou eniKpoucTiípa anó to kAeíotpo cuykpatwvtaq npoasxTiKá tov sniKpouoTrípa Kai to sAaTtípio snavacpopác; tou (eik. 34).

9) A<paipéoT£ anó to kAeíotpo tov sniKpouoTrípa Kai to eaatiípio £TTava<popáq tou (eik. 35).

10) A(paipéoT£ tov neípo tr|ç k£<paAriç tou kAeíotpou TpaßcovTac; tov anó tri 6éar| tou (eik. 36).

11) AcpaipéoTE tçv k£<paAií kAeíotpou anó to KAsíorpo (eik. 37).

Was this article helpful?

0 0

Post a comment