Garantie

Les normes de garantie sont indiquées dans le certificat de garantie. Benelli Armi S.p.A. décline toute responsabilité quant aux dommages qui s'ensuivraient à une utilisation de munitions impropres, à des négligences dans l'entretien ou à des accidents dus à l'inexpérience dans l'utilisation de l'arme.

To onAo, xâpiç otov uipriAo |3a6n6 apnoiriTac; tou Kai air| 6aAâ|ir| magnum 3" 1/2, sivai as 6éar| va AeitoupyïÎoei |i£ |jia eupÛTaTn YKâppa (puoiYY'ûv. Qaioao, ri npcoTOTuniac; Tr|ç apxric; aôpavsiaKriç ÂsiToupYÎac; anaiisi ano to <puaÎYYi éva eAôxioto Kivr|TiKriç svépYsiac;, anapaiiriTO Yia évav nAripri auTonanano Tr|ç onAioscoç ri onoia paai^siai air|v onia6o5p6|ir|ar| tou îôiou tou onAou.

Oi noAuâpi6|i£ç Aeitoupyikéç ôokihéç Kai teot -tooo oto PoAAiotiko spYaaTripio oao Kai arriv npâÇri- naç sniipénouv nAéov va opiaouns aia 180 kgm Tr|v sAâxiorri tih>î Kivr|TiKriç svépYsiaç nou npénsi va avanTÛÇsi to <puaÎYYi Yia Tri ocootîî AsiToupYÎa tou onAou (ri |i£Tpr|ar| éxsi npaYHaTonoiri0£Î as navo|i£TpiKri Kâvvri |i£ |3âar| Triv TaxÛTriTa V1 oto 10 m. ano to otohio).

EYYunon

Oi ôpoi tr|ç EYYÙrioric; avacpépovTai oto eiôiko nioTonoir|TiK6. H Benelli Armi S.p.A. 5sv (pépsi ouôsnia £u6ûvr| Yia tuxov pAâpsc; nou nnopoûv va npoi<Ar|6oûv Aoyco Tr|ç xP*Îar|c; aKaTâAAriAcov nuponaxiKcov, Aoyco tr|ç sAAinoûç auvtîîpriori tou onAou ri Aoyco atuxrinâtcov ano koko xsipiono.

Montaggio (da fucile imballato)

Componenti confezione (fig. 1):

a) gruppo calcio-carcassa-otturatore-astina b) gruppo canna-culatta c) manetta di armamento

Procedura di montaggio

1) Prendere ¡I gruppo calcio-carcassa-otturatore-astina e svitare ¡I cappellotto fissaggio astina, fino a toglierlo completamente dal tubo serbatoio (fig. 2).

Benelli Carcassa

Assembly (from packaged gun)

Components of the package (fig. 1):

a) stock-receiver-cover-bolt-fore-end unit b) barrel-breech unit c) bolt lever

Assembly procedure

1) Take the stock-receiver-cover-bolt-fore-end unit, unscrew the fore-end cap and remove from the magazine tube (fig. 2).

Montage (fusil emballé)

a) groupe crosse-carcasse-obturateur-tige b) groupe canon-culasse c) manette d'armement

Marche à suivre pour le montage

1) Saisir le groupe crosse-carcasse-obturateur-tige, dévisser le chapeau de fixation de la tige et l'enlever du magasin (fig. 2).

Zuvap|JoAÓYnon (ouoK£uao|j£vou ónAou) H cucKeuacía nspiÉxei (£ik. 1): a) ir|v 0|iá5a kovtókio - Koppóq - kAeíotpo - nánia ß) iriv 0|iá5a Kávvn - níow pépoq Kávvnq r) Tov poxAó onAíoscdq

AiaôiKaoia auvapiJoAÔYnonÇ

1) Kpairiote tr|v 0|iá5a kovtókio - Koppóq - kAeíotpo - nánia Kai

^£ßi5ü)ai£ Triv pí5a Tr|ç nániaq néxpi va ir|v a<paip£a£T£ £vt£Acôç anó ir|v ano6r|kr| (eik. 2).

2) Sí i I a re l'astina tacendola scorrere lungo ¡I tubo serbatoio (tig. 3).

ATTENZIONE: ¡I cartone serve solo per l'imballo e non deve essere rimontato sull'arma.

3) Estrarre dalla sua sede, alI'interno della carcassa, il piastrino in plástica rossa che terina l'otturatore neN'imballo (tig. 4).

ATTENZIONE: il piastrino serve solo per l'imballo e non deve essere rimontato sull'arma.

4) Impugnare con una mano il gruppo calcio-carcassa-otturatore e con l'altra, agendo sulla manetta, portare l'otturatore in posizio-nedi apertura (fino ad agganciamento avvenuto) (tig. 5).

2) Slide the fore-end off the magazine tube (fig. 3).

NOTE: the carton piece is only used for packing. It must not be reinstalled on the gun.

3) Remove the red plastic bolt clip from its seat in the receiver (fig. 4).

NOTE: the red plastic clip is used to retain the bolt during shipping only. It must not be reinstalled on the gun.

4) Take the stock-receiver-bolt unit with a hand; with the other hand, using the cocking lever, bring the bolt into open position (until locked) (fig. 5).

2) Extraire la tige en le faisant coulisser le long du tube magasin (tig. 3).

ATTENTION: le carton ne sert que pour l'emballage et ne devra en aucun cas être remonté sur l'arme.

3) Extraire de son logement, à l'intérieur de la carcasse, la pièce en plastique rouge qui bloque l'obturateur dans l'emballage (tig. 4).

ATTENTION: la pièce en question ne sert que pour l'emballage et ne devra en aucun cas être remontée sur l'arme.

4) Saisir d'une main le groupe crosse-carcasse-obturateur et de l'autre, en agissant sur la manette, amener l'obturateur en position d'ouverture (jusqu'à ce que l'accrochage ait lieu) (tig. 5).

2) A(paipéaT£ Tr|v nánia ipaßcoviac; tt|v Kaiá nrÎKOç tr|ç ano6r|Kr|c; (sIK. 3).

nPOZOXH: To xapTÓvi anoTEÂEÎ anAcóq pépoq Tr|ç ouoKEuaoíaq Kai 5ev npÉnsi va enavaTonoöeinöei oto ónAo.

3) A(paipécTe anó tr| 6éor| tou (oto sacoTspiKÓ tou Kopuoú) to kókkivo nAacTiKÓ nou auyKpaiEi to KÁEÍaipo (eik. 4).

nPOZOXH: To kókkivo nAaoiiKÓ ko|i|iáti anoisAsí pépoq Tr|ç cucKeuacíaq kcu 5ev npÉnsi va snavaouvapiJoAoYnÓsí oto ónAo.

4) KpairioTE |i£ to éva xépi to kovtókio - Koppóq - kAeíotpo koi |í£

to áAAo xépi tpaßri^te to |íoxAó ki avoiÇrs to kAeíotpo néxpi va yavt^úosi (eik. 5).

AVVERTENZA: se l'otturatore non rimane agganciato, agire sull'ap-

posita leva discesa cartuccia nel senso indicato dalla treccia (tig. 6) e ripetere l'operazione.

Durante le successive operazioni l'otturatore deve essere completamente assemblato e alloggiato nella carcassa, rimanendo sempre in posizione ili apertura (tutto indietro).

5) Montare l'astina sul gruppo canna-culatta intilandola suM'anello guida canna (tig. 7) e tacendola poi aderire alla campanatura délia canna (tig. 8).

Benelli Crio Manuale Smontaggio

WARNING: should the bolt fail to engage, move the cartridge drop lever as arrowed and repeat the operation (fig. 6).

During the following operations the bolt group should be completely assembled and placed in the receiver, in open position (backward).

5) Install the fore end on the barrel-breech unit. The fore end must first be slid over the barrel guide ring (fig. 7) and then snapped onto the barrel (fig. 8).

Benelli Armi Barrel

Was this article helpful?

0 -1

Post a comment