Ne jamais prsenter ni recevoir de quelquun une arme qui naurait pas lobturateur dverrouill

7) En fait de munitions, se conformer scrupuleusement aux indications contenues dans le présent carnet et s'assurer que les munitions sont parfaitement efficientes.

8) L'arme étant déchargée, avant de l'utiliser, la culasse ayant été reculée et verrouillée, contrôler que le canon de votre fusil est parfaitement libre de toute obstruction éventuelle.

KANONE! AZOAAEIAZ

Ol Kavovsc; AacpaAsiac; nou napouaiä^oviai aio napov £YX£1P®io ¿xouv coc; otoxo va un£v6u|iiaouv to aia6r|na £u6üvr|c; nou npsnsi va öisnsi touc; kotoxouc; Kai touc; xp^otec; tcov nupoßoAcov onAcov.

Ta nupoßöAa önAa, av öev xp>l°iH°noioüvTai ouotö, |jnopoüv va yivouv ETTiKi'vöuva Kai va npoKaAsoouv ooßapsq ki avenavöpÖWTeq ßAäßeq.

1) Mnv or||ja5cücTC noTe Kavsvav ri az Kd|iia KaT£Ü6uvor| nou öev sivai anoAuia aiyoupri (n.x. ormaö£Ü£t£ npoc; to näicona).

2) Na xsipi^soTE Ta önAa oav va htov nävTa Y£|JäTa-

3) Mexpi va armaSsipETE to otoxo kpotöte ta öäKTuAa |jaKpiä anö Tr|v OKavSäAr).

4) KaTä Tri öiäpKEia Tr|c; y£|-Iiot|c; Kai Tr|c; anoY£|-iiar|c; kpotöte nävTa Ta SäKTuAa |jaKpiä anö Tri OKavSäAr) Kai to onAo ao<paAio|j£vo.

5) npiv tov nupoßoAio|jö tou otoxou, oiyoupeuteite oti niaco tou ri kovta tou öev unäpxouv äv6pconoi, ^cba ri avTiKsinsva ta onoia ösv npsnsi va ßAr|6oüv.

6) Mr|v 5iv£T£ noTe ob Kavevav Kai |jr|v naipveTe ttote anö Kavevav nupoßoAo onAo nou öev exei to kAei'otpo avoixTÖ.

7) Oaov acpopä oto nuponaxiKä, aKoAou6£iot£ npoasKTiKä Tiq o5nYi£<; tou napovToc; £YX£lPl5iou Kai ßeßaiuSeiTe oti sivai oe äpiCTri KaTäoTaor).

8) 'Ooo to önAo eivai aKÖ|ja äöeio (npiv nupoßoAriasTs), |je to kAei'otpo Tpaßr)y|Jsvo npoq ta niou Kai yavt^w|jevo, ߣßaioj0£iT£ oti n Kävvri tou onAou aaq ösv cppä^ETai anö Kavsva avTiK£i|i£vo.

9) Prima di sparare con un'arma a voi sconosciuta, accertarsi di averne completamente compreso il funzionamento: la scarsa esperienza puó essere tonte di gravi incidenti.

10) Quando si spara, é opportuno indossare protezioni alie orecchie ed agli occhi.

11) Per evitare terite o scottature, tenere mani e dita sempre lontane dalla bocca dell'arma.

1 2) Armi da tuoco e munizioni devono essere riposte sempre separa-te e chiuse a chiave, ben lontano dalla portata dei bambini.

1 3) Non tare uso di bevande alcooliche prima e durante l'uso a tuoco dell'arma.

RICORDATEVI:

PRESTATE LA MASSIMA ATTENZIONE NEL MANEGGIARE LA VOSTRA ARMA: UN INCIDENTE E' QUASI SEMPRE IL RISULTATO DI UN'OSSERVANZA SUPERFICIALE DELLE NORME FONDAMEN-TALI DI SICUREZZA!

9) Before shooting an unfamiliar gun, be sure that you understand completely its functioning: Lack of experience can be the cause of serious accidents.

1 0) When firing, it is advisable to wear ear and eye protection.

11) Always keep hands and fingers away from the muzzle of the gun, to avoid wounds or burns.

12) Firearms and ammunition should always be stored separately, and locked, well away from children's reach.

1 3) Do not drink alcoholic beverages before or during the use of firearms.

REMEMBER:

PAY CLOSE ATTENTION TO HOW YOU HANDLE YOUR GUN: ACCIDENTS ALMOST ALWAYS RESULT FROM FAILURE TO OBSERVE THE FUNDAMENTAL SAFETY RULES.

9) Avant de tirer avec une arme que vous ne connaissez pas, assu-rez-vous que vous avez bien saisi son fonctionnement: le manque d'expérience peut être la source d'accidents graves.

I 0) Lorsque vous tirez, il est conseillé de toujours utiliser des protec tions aux oreilles et aux yeux.

II ) Toujours garder les mains et les doigts loin de la bouche de l'ar me pour éviter de vous blesser ou de vous brûler.

1 2) Toujours ranger séparément les armes à feu et les munitions, ver-rouillez-les et placez-les loin de la portée des enfants.

13) Ne buvez jamais d'alcool avant et durant l'utilisation d'armes à feu.

N'OUBLIEZ PAS DE:

TOUJOURS PRETER LA PLUS GRANDE ATTENTION LORSQUE VOUS MANIEZ VOTRE ARME: UN ACCIDENT EST PRESQUE TOUJOURS LE RESULTAT D'UNE OBSERVATION SUPERFICIELLE DES NORMES FONDAMENTALES DE SECURITE!

9) npiv nupoßoArioeie ne ónAo to onoío ösv oac; sívai oikeío, ߣßaico0£it£ óti KaiaAäßaTE anóAuia tov ipóno AsiToupYÍac; tou. H éAAsiipri sunsipíac; unopsí va npoKaAéasi aoßapä aiuxnuaia.

10) 'Oiav nupoßoAsiTE, aaç aunßouAsijounE va (popáis npoaraTSUTiKá Yia Ta auiiá Kai Ta nema.

11) Kpaiáis návia Ta xépia Kai Ta SáKiuAa naKpiá anó to otó|íio Tr|ç Kávvric; yia va ano<pÚY£T£ Tpaunaiianoúc; Kai EYKaúnaia.

12) Ta nupoßoAa ónAa Kai Ta nuponaxiKá npénsi va ano6r|K£ÚovTai návia xtopiará (as x^pouç nou kAeiöcovouv) Kai naKpiá anó naiSiá.

13) Mriv KaiavaAcóvETE oivonvsunaTÚSri noiá npiv rí Kaiá ir] SiápKEia Trie; xptíoric; tou ónAou.

MHN EEXNATE:

NA EIZTE IAIAITEPA nPOZEKTIKOI OTAN XEIPIZEZTE TO OnAO ZAZ. TA ATYXHMATA EIN Al ZXEAON riANTA H ZYNEriEIA THZ I1APABIAZHZ TON BAZIKON KANONfíN AZ0AAEIAZ.

Was this article helpful?

0 0

Post a comment