Bruksanvisning Owners Manual

ASEEN KASITTELY

Tarttuessasi aseeseen varmistaudu, ettei se ole ladattu. Kaikkia aseita, myos lataamat-tomia, on kásiteltává varovasti. Muista, et-tá useimmat onnettomuudet ovat tapahtuneet "TYHJALLA" aseella.

ASEEN TUNNISTUS (Kuva 1)

Jokainen Sako-ase on tunnistettavissa lukon-kehyksen sivulla olevasta leimasta, josta ilmenee aseen tyyppi ja valmistusnumero. Aseen kaliiperi ilmenee piipun sivussa ole-vasta leimasta. HUOM! Aseessa saa káyttáá vain kaliiperimerkinnán mukaisia patruunoi-ta.

ASEEN SAILYTYS

Sáilytá aseesi niitá varten varatussa kui-vassa paikassa, jossa ne eivát kolhiinnu ei-vátká ole lasten ulottuvilla. Sáilytá pat-ruunat aseista erilláán lukitussa paikassa.

HANDHAVANDE AV VAPNET

Kontrollera alltid att vapnet är oladdat genom att lyfta slutstyckshandtaget och dra slutstycket bakât sâ att patronläget och magasinet kan inspekteras. Alla vapen, även oladdade, skall hanteras med varsamhet. De flesta olyckor händer med "OLADDADE" vapen.

TILLVERKNINGSNR/KALIBER (Bild 1)

Tillverkningsnummret är instämplat pâ lâdans vänstra sida medan kalibern anges pâ pipans vänstra sida strax framför lâdan. OBS! Kontrollera att ammunitionen är lämplig för pipans kaliber samt att patronläget och pipan är fria frân fett, vatten, olja eller annat hinder/fôremâl.

FÖRVARING

Förvara alltid vapnet pâ säker och torr plats, oâtkomligt för barn och obehöriga. Förvara ammunitionen och vapnet âtskilda.

HANDLING THE RIFLE

When holding the rifle, check that it is not loaded by opening and drawing back the bolt. All weapons, even unloaded ones, have to be handled carefully. Remember that most accidents happen with an "UNLOADED GUN".

IDENTIFICATION (Fig. 1)

You will find the model and serial number of the rifle stamped on the side of the receiver, while the caliber is shown on the barrel. NOTE! Make sure you have ammunition of the correct caliber for your rifle, and that the chamber and bore are clean of any obstruction including water or excessive oil.

STORAGE

Always store your gun in a secure, dry place, where it will not be damaged and where children and unauthorized persons cannot gain access to it. Keep cartridges separately in a secure place.

How Works The Shooting Part Sako Trg

YLEISTÄ

ALLMÄNT

Sako TRG-S luodikon suunnittelussa on otettu huomioon nykyaikaiset valmistus-

menetelmät ja -materiaalit.

Sako TRG-S luodikoissa on irtolipas, jonka kapasiteetti on kaliiperista riip-

puen 3-5 patruunaa.

Piippu on vapaasti värähtelevä.

Kaikkia malleja on saatavana myös herkisti-

mellä varustetulla laukaisukoneistolla.

Luodikko on tehtaalla suojattu aseöljyllä, joka puhdistetaan pois ennen aseen käyttöön-ottoa.

- Lukko ja lukonkehyksen sisäpuoli puhdistetaan pyyhkimällä ne kankaalla tai puhdis-tustupolla liiasta öljystä. Tarkista lukon kannantilan ja sulkuolkien (A) puhtaus kuitenkin niin, että sulkuolat, viritys-nousu (B) ja virityskappaleen nokka (C) ovat voideltuja.

- Puhdista piippu öljystä työntämällä kuiva puhdistustuppo PERÄPÄÄSTÄ piipun läpi var-mistaen, että myös patruunapesä on puhdas.

- Tarkista kiinnitysruuvien 1,2 ja 3 kireys.

- Tarkista aseen irtipedatun piipun ja tukin välinen sovite. Noin 0.5 mm:n paperisuika-leen tulee liikkua vapaasti tukin ja piipun välissä koko piipun matkalta.

- Lukko voidaan irroittaa aseesta, kun luk-koa vedetään taaksepäin ja painetaan sa-malla lukonpidättäjää.

Nyt aseesi on valmis henkilökohtaista koh-

distusammuntaa tai kiikaritähtäimen asennus-

ta varten.

ASEEN TOIMINTA

- Latausliike tehdään kuten normaalilla kam-pilukkoisella aseella. Lukko avataan nos-tamalla ensin lukon kammesta ylöspäin ja vetämällä sen jälkeen lukkoa taaksepäin. Työnnettäessä kammesta takaisin eteenpäin syöttää lukkorungon etupää patruunan pat-ruunapesään ja kampea alas painettaessa lukko sulkeutuu ja ase virittyy.

- Varmistin on normaali kaksitoiminen, joka varmistettuna lukitsee samalla kammen kiinni-asentoon.

- Aseen varmistus ja vireessäolo on todetta-vissa punaisista merkkitäplistä kuvan 3 mukaisesti.

Sako TRG-S studsaren har tillverkats en-ligt allra senaste moderna produktionsmetoder och speciell omsorg har ägnats át mate-rialval och materialkvalitet. Sako TRG-S studsarna är försedd med löstagbart 3-5-skott "clipmagasin" enligt kaliber och pipan är friliggande. Alla modeller kan levereras med snälltryck som extra tillbehör.

GÖR DETTA INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA VAPNET

- Torrdra loppet med en mjuk tyglapp. OBS! Börja vid patronläget, drag mot mynningen, i ett drag.

- Torka av överflödig olja pá slutstycke, patronläge och láda.

- Se till att stötbotten och lásklackarna (A) är rena och alla ytorna (A - C) lätt inoljade med vapenolja (Bild 2).

- Kontrollera att de tre stockbultarna 1, 2 och 3 (Bild 1) är ordentligt átdragna. OBS! Detta göres inför varje säsong dá trästocken lätt torkar pga. lág luftfuk-tighet i uppvärmda rum under vinterhalv-áret.

- Kolla att pipan inte ligger an mot fram-stocken. Ett ca. 0.5 mm tjockt papper skall kunna föras mellan pipan och fram-stocken.

- Sätt slutstycket i ládan genom att se till att säkringsknappen är i osäkrat, främre läge (röd punkt syns). För in slutstycket och fäll ner slutstyckshand-taget, gör en repetering och kontrollera att slutstycksspärren fungerar(Dvs. slut-stycket stannar i sitt bakersta läge).

- Slutstycket kan avslägsnas frán ládan genom att dra den bakát och trycka sam-tidigt slutstycksspärr.

Nu är din studsare färdig till personlig inskjutning eller montering av kikarsikte. Vid montering av ev. kikarsikte använd

Kikarsikte Sten

originalfästen som passar direkt i de frästa sparen i ladan. Detta underlättar monteringen och eliminerar skador pa kikarsiktet pga. felaktiga fästen eller felaktig montering.

FUNKTION AV VAPNET

- Repeteringen sker som vanligt med cylin-dermekanismen. Systemet öppnas genom att lyfta slutstyckshandtaget uppat och dra slutstycket till sitt bakersta läge. Genom att stöta framat matar slutstycket den översta patronen fran magasinet till patronläget och genom att vrida slut-styckshandtaget nedat systemet laser sig och mekanismen spänner sig.

- Säkringen är vanlig sidosäkring, som sam-tidigt reglar slutstycket i stängt läge.

- Röda punkter (Bild 2) visar om vapen är säkrat eller mekanismen spänd.

GENERAL INFORMATION

The new Sako Model TRG-S was designed and engineered to incorporate the most modern manufacturing technology and along with the latest and most sophisticated matarials available today. The rifle features a detachable magazine with 3, 4 or 5 shot capacity depending upon its caliber. In addition, the barrel is free-floated to ensure maximum accuracy.

MAINTENANCE BEFORE USE

- Clean the oil from the barrel by inserting a dry patch into the breech end of the barrel.

- Clean extra oil from the bolt and breech area in the action.

- Check that the recessed bolt space and locking lugs (marked A) are clean. Make sure however that all areas (A - C) are lightly lubricated.

- Check that the sights are clean and free of debris.

- Check the tightness of fastening screws 1, 2 and 3 (Fig. 1).

- Check the fit between the stock and free floating barrel. A slip of paper roughly 0.5 mm thick should move easily between barrel and stock over the entire length of the barrel.

- Put the bolt into place.

- The bolt is released from the rifle by pulling the bolt backwards and simultaneously pressing the bolt release button.

After performing the above check points, your rifle is now ready for test-firing. However, if a telescopic sight is to be used, attach mounts and scope prior to test-firing.

OPERATION

- Loading is performed in the usual manner for a bolt-action rifle. The action is opened by first raising the bolt handle and then pulling the bolt back. As the bolt is pushed forward the cartridge is fed into the chamber and by rotating the handle downward the action is closed and the rifle is cocked.

- The safety is the usual on/off type. When engaged it also locks the bolt handle in the closed position.

- The red warning dots (Fig. 3) indicate that the rifle is cocked and IS READY TO FIRE. The safety is now in the "Off" position.

Krad Eller Krad Lgstudsare

Ase viritetty ja varmistamaton Aseen kuljetusasento Ase viritetty ja varmistettu

Vapnet är spännt och osäkrat Transportläge, ej spänd Vapnet är spännt och säkrat mekanism

Ase viritetty ja varmistamaton Aseen kuljetusasento Ase viritetty ja varmistettu

Vapnet är spännt och osäkrat Transportläge, ej spänd Vapnet är spännt och säkrat mekanism

The rifle is cocked and the safety in "OFF" position

The transport position The rifle is cocked and the safety in "ON" position

Kuva/Bild/Fig. 3

Kaikki Sako-luodikot on kohdistettu teh-taalla 100 metrin matkalta. Jos ase ei käy haluamaasi paikkaan, tähtäimiä on säädettä-vä.

Sivusäätö tapahtuu joko siirtämällä takatäh-täimen hahlolevyä tai etutähtäimen jyvää si-vusuunnassa. Takatähtäimen hahlolevyä (2) siirrettäessä on lukitusruuvi (1) avattava, jonka jälkeen hahlolevyä voidaan varovasti naputtelemalla siirtää sivusuunnassa. Korkeuden säätö tapahtuu vaihtamalla asee-seen jyvä, joita on saatavana eri korkuisia (5 - 9.5 mm). 0.5 mm:n muutos korkeus- tai sivusuunnassa vastaa 100 metrin matkalla n. 12 cm:n osumapisteen siirtymää. Ennen jyvän vaihtoa on irroitettava jyvänsuojus paina-malla sitä esim. kämmenellä taaksepäin. Jyvän vaihto tapahtuu naputtelemalla jyvä sivusuunnassa irti jyväjalasta, jossa se on kiinni puristussovitteella. Jyvää irroitet-taessa on jyväjalka tuettava jotain alustaa vasten. Jyvän vaihdon jälkeen on kohdistus sivusuunnassa ehdottomasti tarkistettava. Mikäli ase käy kohdistuksessa vähän alas (max 10 cm), voidaan korkeussäätö tehdä myös jyvän päältä varovasti viilaamalla.

JUSTERING AV RIKTMEDEL

Alla Sako vapen är inskjutna pa ett avstand av 100 m. Om träffläget inte är i rätt Ställe, maste sikten justeras.

Standard-riktmedel (Bild 4/a)

Sidojustering kan göras genom att lasskruven (1) pa siktet lossas och siktskivan (2) flyttas till höger om träffläget skall flyt-tas till höger. Sidojustering kan även göras genom att flytta kornet i sidled. Flyttas kornet till höger flyttas träffläget till vänster.

Höjdjustering sker genom att byta kornet (5 - 9.5 mm). Varje 0.5 mm förändring av korn-höjden eller i sidled ger ca. 12 cm träfflä-gesförändring pa 100 m. Vid byte av det laxade kornet maste kornskyddet avlägsnas genom att man pressar det bakat fran mynningen Knacka kornet i sidled. Se till att ha or-dentligt stöd för kornklacken när kornet knackas i sidled. Vid mindre justering (under 10 cm) upat kan kornet ocksa försiktigt filas ner.

SIGHT ADJUSTMENTS

All Sako rifles are supplied by the factory to zero at 100 m. If this is unsuitable, the sights can be adjusted.

Standard-sights (Fig. 4/a)

Windage adjustment can be made either by the front or rear sight. When adjusting rear sight (2) first slacken screw (1), and tap sideways in direction required. Foresight adjustments will be opposite to rearsight adjustments. E.g. to move shot to right, adjust foresight to left. Vertical adjustments are made by changing the bead. Your dealer can supply beads of different heights (5 - 9.5 mm). Each move of 0.5 mm in height or sideways alters the point of impact by roughly 12 cm at a range of 100 m. Before changing the bead the hood must be removed by pressing it backwards with the flat of the hand. The bead is detached by tapping it off its mount in a sideways direction. While removing the bead the mount must be supported firmly from below. After changing the bead it is essential to check the windage adjustment. If the rifle shots a little low (max. 10 cm), height adjustment may also be carried out by carefully filing down the tip of the bead.

Battue Avot

Battue-riktmedel (Bild 4/b)

Battue-sights (Fig. 4/b)

Sivusäätö tapahtuu siirtämällä etutähtäimen jyvää sivusuunnassa.

Korkeuden säätö voidaan tehdä joko vaihta-malla jyvä, joita on saatavana eri korkuisia (7.5 - 9.5 mm) tai muuttamalla takatähtäimen hahlon korkeussäätöä. 0.5 mm:n muutos kor-keus- tai sivusuunnassa vastaa 100 metrin matkalla n. 12 cm:n osumapisteen siirtymää. Ennen jyvän vaihtoa on irroitettava jyvän-suojus painamalla sitä esim. kämmenellä taaksepäin. Jyvän vaihto tapahtuu naputtele-malla jyvä sivusuunnassa irti jyväjalasta, jossa se on kiinni puristussovitteella. Jyvää irroitettaessa on jyväjalka tuettava jotain alustaa vasten. Jyvän vaihdon jälkeen on kohdistus sivusuunnassa ehdottomasti tar-kistettava. Takatähtäimen korkeussäätöä voidaan muuttaa, senjälkeen kun hahlolevyn (2) kiinnitysruuvi (1) on löysätty, naputtele-malla hahlolevyä varovasti korkeussuuntaan.

LIPASTUS (Kuva 5)

Lippaan täyttö tapahtuu siten, että patruu-na työnnetään kanta edellä lippaan pidätin-huulien alle ja työnnetään lippaan takasei-nää vasten. Toisesta patruunasta lähtien lipastusta voi helpottaa painamalla edel-listä patruunaa sormella alaspäin.

Sidojustering kan goras genom att flytta kornet i sidled. Flyttas kornet till hoger flyttas trafflaget till vanster. Hojdjustering sker genom att byta kornet (7.5 - 9.5 mm) eller att forandra siktski-vas hojdjustering. Varje 0.5 mm forandring av hojden eller i sidled ger ca. 12 cm trafflagesforandring pa 100 m. Vid byte av det laxade kornet maste kornskyddet avlags-nas genom att man pressar det bakat fran mynningen. Knacka kornet i sidled. Se till att ha ordentligt stod for kornklacken nar kornet knackas i sidled. Hojdjustering av siktskivan (2) kan forandras, efter las skruven (1) har lossats, genom att knacka sktskivan forsiktigt i hojdled.

LADDNING AV MAGASIN (Bild 5)

Patronerna trycks ner med bakdelen av patronen och fores in under "sidooronen" sa att de nar bakre vaggen i magasinet. From andra patronen vidare kan laddning hjalpas genom att trycka forra patronen nedat med fingret.

Windage adjustment can be made by moving the bead sideways in the opposite direction the target point should move. E.g. to move shot to right, adjust foresight to left. Vertical adjustments are made by changing the bead or by changing the height adjustment of the rearsight. Your dealer can supply beads of different heights (7.5 - 9.5 mm). Each move of 0.5 mm in height or sideways alters the point of impact by roughly 12 cm at a range of 100 m. Before changing the bead the hood must be removed by pressing it backwards with the flat of the hand. The bead is detached by tapping it off its mount in a sideways direction. While removing the bead the mount must be supported firmly from below. After changing the bead it is essential to check the windage adjustment. When adjusting the height of the rear sight (2) first slacken the screw (1) and very carefully tap either up or down.

LOADING THE MAGAZINE (Fig. 5)

The magazine is loaded by pressing the cartridge head beneath the retaining lips and pushing the cartridge against the rear wall of the magazine.

After inserting the first cartridge, loading the remaining cartridges will be facilitated by using the thumb to press down the previously inserted cartridges.

HERKISTINLAUKAISULAITE

Ase voidaan laukaista vetämällä liipasi-mesta, jolloin laukaisulaite toimii kuten mikä hyvänsä normaali laukaisulaite. Mikäli halutaan, että laukaisu tapahtuu huomattavasti pienemmällä voimalla laukai-sua voidaan herkistää. Tämä tapahtuu työn-tämällä liipasinta eteenpäin, kunnes se pysähtyy. TÄSSÄ TILASSA ASETTA ON KÄSITEL-TAVA ERITTÄIN VAROVASTI, SILLÄ ASE SAATTAA LAUETA HYVINKIN HELPOSTI ESIM. KOLAUKSESTA. Aseen ollessa varmistettuna herkistimen viritys ei ole mahdollista. Mikäli asetta ei jostain syystä laukaista-kaan, herkistimen viritys voidaan turvalli-simmin purkaa varmistamalla ase, jolloin viritys samalla purkaantuu. Viritys voidaan myös purkaa avaamalla lukko, jolloin lukon-kammen tullessa yläasentoonsa viritys samalla purkaantuu.

HUOM! Mikäli ase varmistetaan ilman, että se on vireessä, varmistin lukitsee laukai-sulaitteen ja lukonkammen eikä asetta voida virittää ennenkuin varmistin on poistettu.

Laukaisuvoima on liipasimen ollessa herkis-tettynä 2-2.5 N, eikä sitä voida muuttaa. Liipasimen takapinnassa olevalla säätöruu-villa (2) voidaan vaikuttaa välykseen, joka liipasimella on ennenkuin se koskettaa lau-kaisupainejousen karaan. Tämä välys tuntuu venymänä laukaistaessa ase ilman herkistimen viritystä, joten se tulisi pitää mahdolli-simman pienenä. Ruuvi saisi mieluummin kan-taa kevyesti jousen karaan. Mikäli ruuvi kantaa liian voimakkaasti jousen karaan, on vaarana tilanne, jossa herkistin ei jaksa laukaista laukaisulaitetta. Huom. Säätöruuvi on ns. lukitusruuvi, jonka tarpeetonta edestakaista säätämistä tulisi välttää lukituksen säilyttämiseksi.

Varmistin on säädetty pysyvästi hiomalla kokoonpanon yhteydessä. Mikäli laukaisu-laitteeseen vaihdetaan liipasin, viretuki tai varmistinvipu on varmistimen säätö teh-tävä uudelleen, mikä on mahdollista ainoas-taan erikoislaitteita käyttäen.

Laukaisulaite on suunniteltu toimivaksi 10 - 20 N laukaisupaineilla ilman herkistimen viritystä. Tehtaalla laukaisupaine on säädetty 13 - 15 N:iin. Haluttaessa varmistaa herkistimen laukeaminen kaikissa olosuhteissa laukaisupaineen kasvattamista liian suureksi tulisi välttää. Laukaisupainetta voidaan säätää laukaisulaitteen etupinnassa olevasta ruuvista (1) siten, että myötäpäivään kier-rettäessä laukaisupaine kasvaa. Huom. Säätöruuvi on ns. lukitusruuvi, jonka kiertäminen onnistuu ainoastaan kunnollisil-la työkaluilla.

SNÄLLTRYCK

Vapnet kan avfyras genom att pressa av-tryckaren bakat pa vanligt sätt da meka-nismen fungerar som direkttryck utan tryckpunkt.

Avtryckarmekanismen kan även spännas sa att avfyrningen sker genom ett mycket lätt tryck pa avtryckaren. Detta sker genom att pressa avtryckaren framat tills den hakar upp och är spänd.

VARNING: NÄR AVTRYCKARMEKANISMEN ÄR UPPSPÄND I SNÄLLTRYCKSLÄGE MÄSTE VAPNET BEHANDLAS MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET - DA MINSTA STÖT KAN AV-FYRA VAPNET!

Att aterställa avtryckarmekanismen i normalläge kan ske genom att säkra vapnet med säk-ringstangenten eller att öppna slutstycket med slutstyckshandtaget. NOTERA att avtryckarmekanismen och slut-styckshandtaget är lasta i säkrat läge. Uppspänning av slagstiftet och uppspänning av snälltrycket kan endast ske i osäkrat läge.

Laukaisukoneisto Sako Target

JUSTERING AV TRYCKETS HÄRDHET (Bild 6)

SINGLE-SET TRIGGER MECHANISM

SET-TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 6)

Avtryckarmekanismen är konstruerad för 10 -20 N avtrycksvikt i normalläge. Tryckets hárdhet är justerat till 13 - 15 N vid le-verans frán fabrik. Hárdheten bör inte ökas för normaltrycket dá det páverkar snäll-tryckets funktion.

Tryckets hárdhet justeras med skruven (1). När skruven vrides medurs ökar hárdheten pá trycket.

Obs. Skruven (1) är själv^sande och kan vrides endast med välpassande verktyg.

JUSTERING AV SNÄLLTRYCKET (Bild 6)

Med uppspänt snälltryck är avtrycksvikten 2 - 2.5 N och kan inte justeras. Skruven (2) justerar avstándet mellan av-tryckarstángen och avtryckarfjäderns pis-tong. Avstándet skall vara sá litet som möjligt. Helst sá att ytorna lätt berör varandra. Om beröringen blir för hárd fun-gerar inte snälltrycket. Obs. Skruven (2) är själv^sande och skall inte onödigtvis röras för att behálla sin funktion.

JUSTERING AV SÄKRINGEN

Säkringen är justerad för gott pá fabrik. Om nágon del av säkringsmekanismen máste bytas skall hela avtryckarmekanismen re-turneras till fabriken för denna átgärd.

For use as a normal single-stage trigger, squeeze rearwards in the normal fashion. The trigger mechanism can also be "SET" by pushing the trigger forward until it stops. The rifle can now be fired with only a light touch.

WARNING! WHEN THE TRIGGER IS IN THE "SET" POSITION, THE RIFLE MUST BE HANDLED WITH EXTREME CARE, AS ANY SHOCK OR VIBRATION CAN DISCHARGE THE RIFLE.

If the rifle is cocked, with SAFETY ON, the trigger CANNOT be put into the "SET"position. To return trigger to the "UNSET" position, the safest method is to put "SAFETY ON" or open the bolt.

NOTE! When the safety is in the "ON" position it locks the trigger machanism and the bolt. The rifle can be cocked only when the safety is in the "OFF" position.

TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 6)

The trigger mechanism is constructed for 10 - 20 N (2-4 lbs) trigger weight in singlestage position. The trigger weight is adjusted to 13 - 15 N (3 lbs) at the factory. To be sure that the single-set trigger operates correctly in all circumstances, the trigger weight should not be increased. The trigger weight can be adjusted by the means of screw (1). Turning the screw clockwise will increase the trigger weight. NOTE! Screw (1) is self-locking and needs proper tool.

When the trigger is in the "SET" position, the trigger weight is 2 - 2.5 N (7 - 9 oz) and cannot be adjusted. The screw (2) adjusts the gap between the trigger and the plunger of the trigger weight spring. This gap affects the creep in unset stage and should be as small as possible, preferably the screw should lightly touch the plunger. On the other hand if the pressure between the screw (2) and the plunger is too heavy, it may prevent the settrigger from working.

NOTE! Screw (2) is self-locking and unnecessary adjustments should be avoided to keep the self-locking in good condition.

SAFETY ADJUSTMENT

The safety is permanently adjusted at the factory. However, if the trigger, trigger sear or safety lever has to be changed, the safety must be re-adjusted. For this operation the trigger mechanism must be returned to the factory in Finland.

STANDARDILAUKAISULAITE

- Laukaisulaite on etuvedoton ja laukaisu-paine on tehtaalla säädetty n.1.5 kiloksi.

- Sekä virekynsien ristissäolo että varmis-tin on säädetty tehtaalla kiinteäksi, eikä niitä ole syytä muuttaa.

- Jos laukaisupainetta halutaan säätää, on aseen tukki irroitettava, mikä tapahtuu irroittamalla liipasinkaaren kiinnitysruu-vit.

- Laukaisupainetta voidaan säätää ruuvista 1 alueella 1 - 2 kg.

- Kiertämällä ruuvia myötäpäivään laukaisu-voima suurenee ja vastapäivään vastaavasti pienenee.

HUOM! TURVALLISUUSSYISTÄ LAUKAISUPAINETTA EI SAA SÄÄTÄÄ ALLE 1.0 KILON.

- Asetta kokoonpantaessa on ehdottomasti muistettava asettaa alumiininen rekyyli-vastin tukissa olevaan tilaansa.

STANDARDTRYCKET

- Trycket är mycket exakt och kort med di-rekttryck ställt pá ca. 1.5 kg.

- Avtryckarstáng, upphak och säkring är in-justerade pá fabriken och skall helst ej ändras. Andringen kan äventyra säkerheten och vapnets funktion.

Andring av tryckets härdhet (Bild 7)

- Demontera stocken.

- Trycket är justerbart frán 1 kg till 2 kg. Vrid skruv (1) medurs sá ökar hárdheten. OBS! VRID ALDRIG JUSTERINGSKRUVEN SÄ LÄNGT MOTURS ATT TRYCKET UNDERSTIGER 1 KG!

- Se till att rekylklacken av aluminium kommer pá rätt plats i stocken när vapnet sätts samman igen.

Trigger Drawing Blaser

STANDARD TRIGGER MECHANISM

- The trigger has no first pull and the trigger pressure is set at the factory to approx. 1.5 kg.

- Both the sear engagement and safety are set at the factory and need no adjustment of any kind.

- Should you wish to alter the trigger pressure, the stock must first be detached.

To do this, remove the trigger guard fastening screws.

TRIGGER ADJUSTMENT (Fig. 7)

- The trigger pull is adjustable from 1 kg to 2 kg by means of the screw 1.

- Turning the screw clockwise will increase the pressure. Turning the screw counterclockwise will reduce the pressure.

NOTE! FOR SAFETY REASONS DO NOT ATTEMPT TO REDUCE TRIGGER PRESSURE BELOW 1 KG (2 LBS).

- When assembling the firearm always remember to put the aluminium recoil block into place in the stock.

ASEEN HUOLTO KAYTÓN JALKEEN

Varmistaudu, ettá patruunat on poistettu seká lippaasta ettá patruunapesástá. Irroita lukko ja tyonná oljytty puhdistustuppo pii-pun lápi. Asetta voidaan sáilyttáá tállaise-na jonkin aikaa. Perusteellisen puhdistuksen jálkeen piippu oljytáán ohuesti. Lukko sa-moin kuin kaikki muutkin ulkopuoliset terás-osat puhdistetaan kevyesti oljyisellá tu-polla.

PIIPUN PUHDISTUS

Piipun puhdistuksessa huomioitavaa:

- tyonná puhdistus/oljyámistuppo aina piippuun perápáástá.

- álá hankaa piippua vaan tyonná sama tuppo vain yhden kerran piipun lápi ja anna sen pudota piipun suusta ulos.

- káytá ehdottomasti suoraa ja jáykkáá puh-distuspuikkoa.

TUKIN HOITO

Aseen tukin ollessa ruiskupuristetulla tu-kirungolla varustettu uretaanitukki se on pintamaalattu eiká vaadi hoitotoimenpitei-tá.

Puinen tukki on pintakásitelty oljyllá tai lakalla, joka estáá kosteuden imeytymisen puuhun ja tukin váántymisen. Normaalisti tukin hoitotoimenpiteeksi riittáá kuivaa-minen káyton jálkeen ja sisáosien oljyámi-nen. Tukkioljyn suojavaikutuksen yllápitá-miseksi on tukki ajoittain kásiteltává tukinhoitooljyllá. Lakattuun tai maalat-tuun tukkiin tulleet vauriot on syytá ját-táá ammattilaisen korjattavaksi.

RENGÖRNING EFTER ANVÄNDNING

Kontrollera att ingen patron finns kvar i patronläget eller magasinet. Tag ut slut-stycket och olja in loppet med solvent/va-penolja. Rengör och olja in pipan och alla metalldelar.

- För alltid putslappen fran patronläget mot mynningen.

- Drag inte putslappen fram och tillbaka i loppet utan fran patronläget till mynningen i ett drag.

- Upprepa tills loppet är rent.

- Använd endast raka och styva putskäppar som ej skadar loppet.

- Efter rengörning olja in loppet lätt.

SKÖTSEL AV STOCKEN

Om stocken är av polyuretan med ingjuten plastskelett är den ytbehandlad genom malning och behöver inget särskilt skötsel. Trästocken är lackerad eller ytbehandlad med stockolja, som skyddar mot fukt och förhind-rar att stocken slar sig. Normalt stocken skall vardas genom att torka den efter an-vändning och halla stocken invändigt inoljad. Skyddsverkan av oljeytbehandlingen behöver underhallas genom att gnida in stockolja av god kvalitet regelbundet eller vid behov. Oljebehandlingen ger samtidigt vacker djup ton at stocken och döljer repor och tryck-märken. Ytskador av lackerade eller malade stocken skall inlämnas till reparation hos specialisten.

CLEANING AFTER USE

Before commencing cleaning check that all cartridges have been removed both from the magazine and chamber. Remove the bolt and push an oily cleaning cloth through the bore after which the rifle can be stored in this condition for a period of time. After a thorough cleaning the barrel should be lighly oiled. Clean the bolt as well as the other external metal parts and rub lightly with an oily cloth.

CLEANING THE BARREL

When cleaning the barrel always do as follows:

- Always push the cleaning/oiling patch from the breech end.

- Do not scrub the barrel, simply push the patch through the barrel and out through the muzzle. Repeat as necessary.

- Use only absolutely straight and sturdy cleaning rods.

MAINTENANCE OF THE STOCK

The polyurethane stock is embedded with a syntetic skeleton to obtain maximun stock rigidity. The exterior is finished with a dura-coat paint to provide a durable long-lasting protective coating which requires no maintenance.

The walnut stock has been treated with oil or lacquered which stops moisture from being absorbed and prevents warping. Normally it is necessary to just dry the stock after use and to keep the inside of the stock oiled. To keep the oilstock in good condition it should be wiped occasionally with a good quality stock oil. If the lacquered or painted stock has been damaged, it is best to have any restoration performed by a specialist.

LUKON PURKU JA KOKOONPANO

Lukon purkaminen ei yleensä ole tarpeellista mutta, jos on oletettavissa, että lukon si-sälle on valunut öljyä, joka on jäykistynyt, pitää lukko puhdistaa. Varsinkin, jos asetta aiotaan käyttää pakkasella, on lukon puhdis-tus välttämätöntä.

Iskuri irroitetaan lukosta kiertämällä sitä sidekappaleesta myötäpäivään kunnes sidekap-paleen salpakorokkeet irtoavat lukkorungosta ja sidekappale ponnahtaa taaksepäin. Iskuri on tämän jälkeen poistettavissa lukosta. Tämän enempää ei lukkoa yleensä ole tarpeen purkaa sen puhdistamiseksi.

Kun lukko on puhdistettu, se kootaan päin-vastaisessa järjestyksessä. Iskuri työnne-tään tilaansa siten, että virityskappaleen nokka on vastakkaisella puolella kuin lu-konkampi. Sidekappale asetetaan paikoilleen siten, että sen salpakorokkeet osuvat luk-korungossa oleviin tiloihinsa. (Kuva 8) Iskujousi viritetään painamalla sidekappa-letta lukkorunkoa kohti kunnes sen etupinta koskettaa lukkoon ja kiertämällä sidekappa-letta vastapäivään kunnes virityskappaleen nokka pysähtyy ennen viritysnousua olevaan lepokoloonsa (D kuva 9).

ISÄRTAGNING OCH IHOPSÄTTNING AV SLUTSTYCKET

Under normala ^rhállanden behöver man inte demontera slutstycket, men om det finns an-ledning att tro att fett eller tjock olja trängt in, bör slutstycket rengöras invändigt om vapnet skall användas i sträng kyla t.ex. vid toppfágeljakt.

Efter att slutstycket avlägsnats frán vapnet vrider man tändstiftshylsan medurs ca. ett kvarts varv tills dess hakning med slutstycket blir befriad och tändstifthelheten slár upp bakát. Därefter kan tändstiftet avlägsnas frán slutstycket. För rensning behöver man inte demontera slutstycket vidare.

SlutstycketVahan Bolt Assembly

BOLT DISASSEMBLY AND REASSEMBLY

Rengör och avfetta delarna. Olja in med en tunn vapenolja med lag fryspunkt. Sätt till-baka tändstiftet sa att spännhakansatsen av tändstiftsmuttern ligger pa andra sidan än slutstyckshandtaget och hakansatserna i tändstiftshylsan passar till deras utrymmen i slutstycksstommen (Bild 8). Spänn slagfjä-dern genom att pressa tändstiftshylsan mot baksidan av slutstycket och vrida samtidigt moturs (ca. ett kvarts varv) tills tänd-stiftsmuttern stoppar i det lilla haket (D i bild 9) före spännkurvan. För in slutstycket tillbaka i ladan.

It is not generally necessary to disassemble the bolt, but if there is reason to believe that oil may have penetrated the bolt causing stiffness, it should then be cleaned. If you intend to use the weapon in cold weather cleaning the bolt is particularly important.

Having removed the bolt from the weapon, the firing pin assembly is removed by turning the bolt shroud clockwise until its locking notch is disengaged from the bolt body and the firing pin assembly springs backwards. Having done this the firing pin assembly can be removed from the bolt. Normally it is not necessary to disassemble the bolt any further for cleaning purposes.

Having cleaned the bolt, to re-assemble, reverse the order. First insert the firing pin assembly into place making sure that cocking piece cam is opposite to bolt handle and the locking notches of the bolt shroud fits in its space in bolt body (Fig. 8). The bolt shroud is then pushed against the bolt and turned simultaneously counterclockwise until the cocking piece cam stops in the notch (D fig. 9) before the cocking slope.

Rekyyli Vastin

Koska me Sakossa haluamme, että aseesi palvelee Sinua kaikissa tilanteissa ja koko elämäsi ajan, toivomme Sinun kiinnittävän huomiota vielä seuraaviin seikkoihin:

1. Käytä asehuoltoon vain ensiluokkaista aseöljyä, sillä sen avulla voit

- puhdistaa, suojata ja voidella

2. Älä laiminlyö aseesi huoltoa, sillä jos ammunnan jälkeen aseesi seisoo puhdista-mattomana ja etenkin kosteana yön yli, pääsee piipussa jo korroosio alulle.

3. Tarkista esim. kerran vuodessa kiinnitys-ruuvien (liipasinkaaren ruuvien) kireys.

4. Jos havaitset muutoksia aseesi toimin-nassa esim.

- laukaisulaitteen toiminta muuttuu

- aseesi ei sytytä patruunaa

- varmistin ei pidä

toimita aseesi valtuutetulle asekorjaa-jalle tai suoraan valmistajalle.

5. Jos aseestasi katoaa jokin osa, hanki sen tilalle alkuperäinen varaosa.

6. Kun avaat tai kiristät aseesi ruuveja, huolehdi siitä, että ruuvitalttasi on oikean kokoinen niin, että et huonolla työkalulla turmele aseesi ulkonäköä.

7. Jos aseellesi tapahtuu ammuttaessa vau-rio, se on ehdottomasti toimitettava valmistajalle ja liitettävä mukaan:

- selvitys siitä, mitä on tapahtunut

- ammuttu hylsy (jolla vaurio on tapah-tunut)

- mielellään näyte patruunoista Tällaisessa tapauksessa älä ryhdy purkamaan asetta itse.

8. Lähes poikkeuksetta kaikki asevauriot tapahtuvat itseladatuilla patruunoilla. Mikäli aiot ladata patruunoitasi itse, varmista, että käytät ehdottomasti oikeita latausarvoja ja ruutilaatuja.

Vi pa Sako är övertygade om att Sako-studsaren räcker ett helt jägarliv under förutsättning att den behandlas rätt:

1. Använd vapenolja av högsta kvalitet som

2. Försumma inte vapenvarden. Om vapnet inte rengöres inom ca. 24 timmar efter skjut-ning kan rostangrepp starta, speciellt känsligt vid fuktigt väder.

3. Kolla minst en gang per ar att de tva stockbultarna och övriga skruvar är or-dentligt atdragna.

4. Om nagon förändring i vapnets funktion uppstar t.ex.

- trycket känns annorlunda

- vapnet klickar

- säkringen fungerar ej lämna in det omedelbart för kontroll och atgärd till en vapentekniker eller generalagenten.

5. Använd enbart originaldelar.

6. Använd mejslar och verktyg som är avpas-sade i storlek till sparskruvar sa att dessa inte skadas.

7. Om vapnet skadas eller havererar under skjutning ar det viktigt att vapnet skyndsamt och i befintligt skick sandes till generalagenten tillsammans med:

- en redogorelse om vad som intraffat

- tomhylsor

- helst ett prov av patronerna som anvants

Under inga omstandigheter far vapnet tas isar.

8. Tyvarr intraffar allt for manga skador med hemmaladdad ammunition. Om Du laddar sjalv var absolut saker pa att ratt krut och laddvikt anvandes.

SAKO AB atar sig inget garantiansvar for skador fororsakade av hemmaladdad ammunition dvs. ej fabriksladdad ammunition.

By following the few simple maintenance procedures listed below, Sako rifles will provide a lifetime of service:

1. Use only the best quality gun oil which can

- clean, protect and lubricate

2. Corrosion can begin within 24 hours if the rifle is not cleaned after firing. This is especially true in damp conditions.

3. At least once a year, check the tightness of all screws including stock and receiver screws.

4. Take the gun to an authorized gunsmith or directly to the manufacturer/importer if any changes in the functioning of your firearm are noticed. For example:

- the functioning of the trigger mechanism has changed.

- the gun does not fire the cartridge (misfires)

- the safety does not hold

5. Use only original factory spares parts.

6. When loosening or tightening screws take care that the screwdriver is the appropriate size and shape so as not to damage the screwheads and the general appearance of the gun.

7. If the gun is damaged while shooting, send the gun to the dealer/importer and include:

- an explanation of what has happened

- the cartridge case (with which the damage occurred)

- preferably a sample of the cartridges In these circumstamces do not dismantle the gun.

8. Damage to guns occurs almost exclusively when using handloaded cartridges. If you intend to load your own cartridges make absolutely sure that you are using the correct charge and type of powder.

SAKO Ltd. do not accept any liability for any damage or injuries how so ever caused by reloaded/handloaded ammunition.

SAKO TRG-S RH

Sako Trg Case
+2 0

Responses

  • kimberly
    How works the shooting part of sako trg?
    7 years ago

Post a comment